粵語電視劇里的粵語英語語碼轉(zhuǎn)換.doc
約16頁DOC格式手機打開展開
粵語電視劇里的粵語英語語碼轉(zhuǎn)換,16頁3.1萬余字摘要: 本文在前人取得的語言理論成果以及作者本人收集的語料的基礎上,對語碼轉(zhuǎn)換特別是粵語-英語語碼轉(zhuǎn)換進行簡要的介紹,并且根據(jù)從粵語電視劇《師奶兵團》和《野蠻奶奶大戰(zhàn)戈師奶》里收集回來的語料分析粵英語碼轉(zhuǎn)換的功能,以此來討論預測粵英語碼轉(zhuǎn)換在當今社會的發(fā)展。本文將重點研究三個問題:(1)粵英語碼轉(zhuǎn)換在...
內(nèi)容介紹
此文檔由會員 bshhty 發(fā)布
16頁3.1萬余字
摘要: 本文在前人取得的語言理論成果以及作者本人收集的語料的基礎上,對語碼轉(zhuǎn)換特別是粵語-英語語碼轉(zhuǎn)換進行簡要的介紹,并且根據(jù)從粵語電視劇《師奶兵團》和《野蠻奶奶大戰(zhàn)戈師奶》里收集回來的語料分析粵英語碼轉(zhuǎn)換的功能,以此來討論預測粵英語碼轉(zhuǎn)換在當今社會的發(fā)展。本文將重點研究三個問題:(1)粵英語碼轉(zhuǎn)換在話語中的實際功能;(2)粵英語碼轉(zhuǎn)換中存在的問題;(3)粵英語碼轉(zhuǎn)換的發(fā)展預測。作者在分析討論中將應用大量生動的話語例子來進行解釋說明。
關鍵詞: 語碼轉(zhuǎn)換 粵-英語碼轉(zhuǎn)換 功能
An Analysis of Cantonese-English Code-switching
in Cantonese TV Series
Abstract: Based on the findings of the former linguistic theories and the latest materials collected from The Family Link and Wars of In-Laws by the author, this paper aims to give a brief introduction to code-switching (or CS), especially Cantonese-English CS, and attempts to analyze the functions of Cantonese-English CS in Cantonese-speaking regions according to the discourse from Cantonese TV series. It also predicts the future development of the Cantonese-English CS in the speech community. The present essay pays attention to the following research questions: (1) actual functions of Cantonese-English CS in application; (2) some problems existing in the application of Cantonese-English CS; (3) future development of Cantonese-English CS. During the discussion, a lot of examples are given to support what the author finds.
Key Words: code-switching Cantonese-English CS speech strategy
Bibliography
[1] Dai Weidong & He Zhaoxiong. A New Concise Course on Linguistics for Students of English[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2006.
[2] Giles, Smith and Philp. Accommondation Theory: Opttimal Levels of Convergence in Language and Social Psychology[M]. Oxford: Basil Blackwell, 1979.
[3] Huang Yurong. A Study of Chinese-English Code-switching in Advertising Discourse[D]. Unpublished MA thesis, Northwestern Polytechnical University, 2005.
[4] Jiang Fangfang. The Analysis of Chinese-English Code-switching and its Functions[D]. Unpublished MA thesis, GuangXi University, 2005.
[5] John J, Gumperz. Language in Social Groups: Essays by John J. Gumperz[M]. Stanford: California: Stanford University Press, 1971.
[6] John J, Gumperz. Discourse Strategies[M]. New York: Cambridge University Press, 1982.
[7] Li Ru. The Researches and Applications of Code-switching-Under the Sociolinguistic Framework[D]. Unpublished MA thesis, ChongQing Normal University, 2007.
[8] Milroy L. & P. Muysken. One Speaker, Two Language: Cross-disciplinary Perspective on Code-switching[M]. New York: Cambridge University Press, 1995.
[9] Poplack, S. Sometimes I’ll start a sentence in English term in en sepafiol: toward a typology of code-switching[J]. Linguistics 18, 1980:7-8
[10] Wardhaugh. An Introduction to Sociolinguistics Third Edition[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
[11] Ye Jianwen. On the Mixing of English in Hong Kong Cantonese[D]. Unpublished MA thesis, Southwest University, 2006.
[12] Zhang Liping. Motivations for Code-switching on Campus[D]. Unpublished MA thesis, Central China Normal University, 2004.
[13] 郭林花. 大學校園英漢語碼轉(zhuǎn)換的形態(tài)句法特征[J].現(xiàn)代外語, 2006 (1):20-28.
[14] 李少華. 英語全球化與本土化視野中的中國英語[M].銀川: 寧夏人民出版社,2006.
[15] 李楚成. 香港粵語與英語的語碼轉(zhuǎn)換[J].外語教學與研究, 2003 (1):13-19.
[16] 王楚安,徐美彥. 淺析語碼轉(zhuǎn)換的社會及心理動因[J]. 廣東外語外貿(mào)大學學報, 2005 (2):24-29.
[17] 王靜. 香港媒體語言中的語碼夾雜現(xiàn)象[J].常熟高專學報, 2000 (5):92-94.
[18] 謝燕. “中英混合語碼”-當代語言的沖擊波[J].英語知識, 2000 (4):6-8.
[19] 葉秀蘭, 秦秀白. 廣州地區(qū)報刊廣告的漢英語碼轉(zhuǎn)換及其成因[J]. 華南理工大學學報, 2004 (3): 58-63.
[20] 仲潔. 中文網(wǎng)絡語碼混用及變異現(xiàn)象[J].暨南學報, 2001 (1): 112-115.
[20] 祝畹瑾. 語碼轉(zhuǎn)換語際標記式[J]. 國外語言學, 1994 (2): 11-15.
[20] 朱麗. 從順應論角度看語碼轉(zhuǎn)換[J].經(jīng)濟與社會發(fā)展, 2006 (1):171-173.
摘要: 本文在前人取得的語言理論成果以及作者本人收集的語料的基礎上,對語碼轉(zhuǎn)換特別是粵語-英語語碼轉(zhuǎn)換進行簡要的介紹,并且根據(jù)從粵語電視劇《師奶兵團》和《野蠻奶奶大戰(zhàn)戈師奶》里收集回來的語料分析粵英語碼轉(zhuǎn)換的功能,以此來討論預測粵英語碼轉(zhuǎn)換在當今社會的發(fā)展。本文將重點研究三個問題:(1)粵英語碼轉(zhuǎn)換在話語中的實際功能;(2)粵英語碼轉(zhuǎn)換中存在的問題;(3)粵英語碼轉(zhuǎn)換的發(fā)展預測。作者在分析討論中將應用大量生動的話語例子來進行解釋說明。
關鍵詞: 語碼轉(zhuǎn)換 粵-英語碼轉(zhuǎn)換 功能
An Analysis of Cantonese-English Code-switching
in Cantonese TV Series
Abstract: Based on the findings of the former linguistic theories and the latest materials collected from The Family Link and Wars of In-Laws by the author, this paper aims to give a brief introduction to code-switching (or CS), especially Cantonese-English CS, and attempts to analyze the functions of Cantonese-English CS in Cantonese-speaking regions according to the discourse from Cantonese TV series. It also predicts the future development of the Cantonese-English CS in the speech community. The present essay pays attention to the following research questions: (1) actual functions of Cantonese-English CS in application; (2) some problems existing in the application of Cantonese-English CS; (3) future development of Cantonese-English CS. During the discussion, a lot of examples are given to support what the author finds.
Key Words: code-switching Cantonese-English CS speech strategy
Bibliography
[1] Dai Weidong & He Zhaoxiong. A New Concise Course on Linguistics for Students of English[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2006.
[2] Giles, Smith and Philp. Accommondation Theory: Opttimal Levels of Convergence in Language and Social Psychology[M]. Oxford: Basil Blackwell, 1979.
[3] Huang Yurong. A Study of Chinese-English Code-switching in Advertising Discourse[D]. Unpublished MA thesis, Northwestern Polytechnical University, 2005.
[4] Jiang Fangfang. The Analysis of Chinese-English Code-switching and its Functions[D]. Unpublished MA thesis, GuangXi University, 2005.
[5] John J, Gumperz. Language in Social Groups: Essays by John J. Gumperz[M]. Stanford: California: Stanford University Press, 1971.
[6] John J, Gumperz. Discourse Strategies[M]. New York: Cambridge University Press, 1982.
[7] Li Ru. The Researches and Applications of Code-switching-Under the Sociolinguistic Framework[D]. Unpublished MA thesis, ChongQing Normal University, 2007.
[8] Milroy L. & P. Muysken. One Speaker, Two Language: Cross-disciplinary Perspective on Code-switching[M]. New York: Cambridge University Press, 1995.
[9] Poplack, S. Sometimes I’ll start a sentence in English term in en sepafiol: toward a typology of code-switching[J]. Linguistics 18, 1980:7-8
[10] Wardhaugh. An Introduction to Sociolinguistics Third Edition[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
[11] Ye Jianwen. On the Mixing of English in Hong Kong Cantonese[D]. Unpublished MA thesis, Southwest University, 2006.
[12] Zhang Liping. Motivations for Code-switching on Campus[D]. Unpublished MA thesis, Central China Normal University, 2004.
[13] 郭林花. 大學校園英漢語碼轉(zhuǎn)換的形態(tài)句法特征[J].現(xiàn)代外語, 2006 (1):20-28.
[14] 李少華. 英語全球化與本土化視野中的中國英語[M].銀川: 寧夏人民出版社,2006.
[15] 李楚成. 香港粵語與英語的語碼轉(zhuǎn)換[J].外語教學與研究, 2003 (1):13-19.
[16] 王楚安,徐美彥. 淺析語碼轉(zhuǎn)換的社會及心理動因[J]. 廣東外語外貿(mào)大學學報, 2005 (2):24-29.
[17] 王靜. 香港媒體語言中的語碼夾雜現(xiàn)象[J].常熟高專學報, 2000 (5):92-94.
[18] 謝燕. “中英混合語碼”-當代語言的沖擊波[J].英語知識, 2000 (4):6-8.
[19] 葉秀蘭, 秦秀白. 廣州地區(qū)報刊廣告的漢英語碼轉(zhuǎn)換及其成因[J]. 華南理工大學學報, 2004 (3): 58-63.
[20] 仲潔. 中文網(wǎng)絡語碼混用及變異現(xiàn)象[J].暨南學報, 2001 (1): 112-115.
[20] 祝畹瑾. 語碼轉(zhuǎn)換語際標記式[J]. 國外語言學, 1994 (2): 11-15.
[20] 朱麗. 從順應論角度看語碼轉(zhuǎn)換[J].經(jīng)濟與社會發(fā)展, 2006 (1):171-173.