從外來詞看中國文化對西方文化的吸收與處理.doc
約20頁DOC格式手機打開展開
從外來詞看中國文化對西方文化的吸收與處理,absorbing and handling western culture by loanwords contentsabstract.......ikey words...................i摘要....................................
內(nèi)容介紹
此文檔由會員 xiaowei 發(fā)布
從外來詞看中國文化對西方文化的吸收與處理
Absorbing and Handling Western Culture By Loanwords
Contents
Abstract……..……………………………………...…………..………I
Key Words……………………………………………………………................……...I
摘要……............................................................................................…...................…Ⅱ
關(guān)鍵詞 ……...............…...…...……………………...……………………………………………Ⅱ
Introduction…………………………………………………………………….……...1
Ⅰ. Different Loanwords and the Influence of Loanwords............................................3
A. Different Loanwords.............................................................................................3
B. the Influence of loanwords……………………………………………………....5
Ⅱ. The Conflicts between Chinese Culture and Western Culture…………………….6
Ⅲ. Different Handling Styles of Loanwords………………………………………….7
A. Translation……………………………………………………………………….7
B. Free Translation………………………………………………………………9
C. Half Transliteration and Half Free Translation…………………………………10
D. Both Transliteration and Free Translation………………………………….......10
E. Borrowed Translation………………………………………...…………………11
F. Abbreviation Form of English Alphabet………………………………………...11
G. Some Brands Translation……………………………………………………….11
Conclusion……………………………………………………………….……….…..13
Acknowledgements…………………………………………………………………15
Bibliography……………………………………………………………….…...…….16
Abstract
Different nations are different in economy, politic, culture, and so on. When contact becomes much closer between two nations, one nation of lower productivity learns from the other of higher productivity level and advanced culture, as is beneficial to its development obviously. In order to develop our country faster, we need to learn other countries’ cultures and advanced technology. But this needs us to communicate with people from other countrie......
Bibliography
[1] Bronislaw Malinowski. The Problem of Meaning in Primitive Language. London:
University of London, 1923.
[2]Sapir. E. Language. New York: New York Harcourt Brace, 1927.
[3]岑麒祥. 漢語外來詞詞典[Z]. 北京: 商務(wù)印書館, 1990. 8.
[4]陳原. 語言與社會生活[M]. 北京: 三聯(lián)出版社, 1980.
[5]陳原. 社會語言學(xué)[M]. 北京: 商務(wù)印書館, 2000.
[6]顧嘉祖. 語言與文化[M]. 上海: 上海教育出版社, 1996.
[7]郭熙. 中國社會語言學(xué)[M]. 南京: 南京大學(xué)出版社, 1999.
字?jǐn)?shù):32771
Absorbing and Handling Western Culture By Loanwords
Contents
Abstract……..……………………………………...…………..………I
Key Words……………………………………………………………................……...I
摘要……............................................................................................…...................…Ⅱ
關(guān)鍵詞 ……...............…...…...……………………...……………………………………………Ⅱ
Introduction…………………………………………………………………….……...1
Ⅰ. Different Loanwords and the Influence of Loanwords............................................3
A. Different Loanwords.............................................................................................3
B. the Influence of loanwords……………………………………………………....5
Ⅱ. The Conflicts between Chinese Culture and Western Culture…………………….6
Ⅲ. Different Handling Styles of Loanwords………………………………………….7
A. Translation……………………………………………………………………….7
B. Free Translation………………………………………………………………9
C. Half Transliteration and Half Free Translation…………………………………10
D. Both Transliteration and Free Translation………………………………….......10
E. Borrowed Translation………………………………………...…………………11
F. Abbreviation Form of English Alphabet………………………………………...11
G. Some Brands Translation……………………………………………………….11
Conclusion……………………………………………………………….……….…..13
Acknowledgements…………………………………………………………………15
Bibliography……………………………………………………………….…...…….16
Abstract
Different nations are different in economy, politic, culture, and so on. When contact becomes much closer between two nations, one nation of lower productivity learns from the other of higher productivity level and advanced culture, as is beneficial to its development obviously. In order to develop our country faster, we need to learn other countries’ cultures and advanced technology. But this needs us to communicate with people from other countrie......
Bibliography
[1] Bronislaw Malinowski. The Problem of Meaning in Primitive Language. London:
University of London, 1923.
[2]Sapir. E. Language. New York: New York Harcourt Brace, 1927.
[3]岑麒祥. 漢語外來詞詞典[Z]. 北京: 商務(wù)印書館, 1990. 8.
[4]陳原. 語言與社會生活[M]. 北京: 三聯(lián)出版社, 1980.
[5]陳原. 社會語言學(xué)[M]. 北京: 商務(wù)印書館, 2000.
[6]顧嘉祖. 語言與文化[M]. 上海: 上海教育出版社, 1996.
[7]郭熙. 中國社會語言學(xué)[M]. 南京: 南京大學(xué)出版社, 1999.
字?jǐn)?shù):32771