論水利水電工程翻譯人員的素質(zhì).docx
約17頁DOCX格式手機打開展開
論水利水電工程翻譯人員的素質(zhì),4695字17頁原創(chuàng)作品,通過查重系統(tǒng)摘要現(xiàn)在學(xué)術(shù)界很少提及譯者素養(yǎng),關(guān)注更多的是翻譯技巧和理論發(fā)展,這點在水利水電行業(yè)尤為突出。然而,事實證明譯者素養(yǎng)在翻譯過程中占很大比重,甚至決定了譯文的質(zhì)量。本文針對這種現(xiàn)象從人文素養(yǎng)和專業(yè)素養(yǎng)兩方面展開討論。人文素養(yǎng)主要指靈活使用各種資源的能力、責(zé)任...
內(nèi)容介紹
此文檔由會員 花粥 發(fā)布
論水利水電工程翻譯人員的素質(zhì)
4695字 17頁 原創(chuàng)作品,通過查重系統(tǒng)
摘要
現(xiàn)在學(xué)術(shù)界很少提及譯者素養(yǎng),關(guān)注更多的是翻譯技巧和理論發(fā)展,這點在水利水電行業(yè)尤為突出。然而,事實證明譯者素養(yǎng)在翻譯過程中占很大比重,甚至決定了譯文的質(zhì)量。本文針對這種現(xiàn)象從人文素養(yǎng)和專業(yè)素養(yǎng)兩方面展開討論。人文素養(yǎng)主要指靈活使用各種資源的能力、責(zé)任心及職業(yè)道德;專業(yè)素養(yǎng)主要指一定的水利水電相關(guān)專業(yè)知識,不斷的學(xué)習(xí)及開放的心態(tài)。
關(guān)鍵字:譯者;人文素養(yǎng);專業(yè)素養(yǎng);水利水電行業(yè)
4695字 17頁 原創(chuàng)作品,通過查重系統(tǒng)
摘要
現(xiàn)在學(xué)術(shù)界很少提及譯者素養(yǎng),關(guān)注更多的是翻譯技巧和理論發(fā)展,這點在水利水電行業(yè)尤為突出。然而,事實證明譯者素養(yǎng)在翻譯過程中占很大比重,甚至決定了譯文的質(zhì)量。本文針對這種現(xiàn)象從人文素養(yǎng)和專業(yè)素養(yǎng)兩方面展開討論。人文素養(yǎng)主要指靈活使用各種資源的能力、責(zé)任心及職業(yè)道德;專業(yè)素養(yǎng)主要指一定的水利水電相關(guān)專業(yè)知識,不斷的學(xué)習(xí)及開放的心態(tài)。
關(guān)鍵字:譯者;人文素養(yǎng);專業(yè)素養(yǎng);水利水電行業(yè)